1. 季氏將伐顓臾,冉有、季路見于孔子,曰:
“季氏將有事于顓臾。”
孔子曰:
“求,無乃爾是過與?
夫顓臾,昔者先王以爲東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。
何以伐爲?”
冉有曰:
“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。
”孔子曰:
“求,周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”
冉有曰:
“今夫顓臾固而近于費,今不取,後世必爲子孫憂。”
孔子曰:
“求,君子疾夫舍曰欲之而必爲之辭。丘也聞,有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。
蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服則修文德以來之,既來之,則安之。
今由與求也相夫子,遠人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內。吾恐季孫之憂不在顓臾,而在蕭墻之內也。”
白話翻譯
季氏準備攻打顓臾。冉有、子路去拜見孔子,說:
“季氏準備對顓臾用兵了。”
孔子說:“冉求!難道不是你的過錯嗎?顓臾,以前先王讓它主持東蒙山的祭祀,而且它在魯國的疆域之內,是國家的臣屬,爲什麽要攻打它呢?”
冉有說:“季孫大夫想去攻打,我們兩人都不同意。”
孔子說:“冉求!周任說過:‘根據自己的才力去擔任職務,不能勝任的就辭職不幹。’盲人遇到了危險不去扶持,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人幹什麽呢?而且你的話說錯了。老虎、犀牛從籠子裏跑出來,龜甲和美玉在匣子裏被毀壞了,是誰的過錯呢?”
冉有說:“現在顓臾,城墻堅固,而且離季氏的采邑費地很近。現在不攻占它,將來一定會成爲子孫的禍患。”
孔子說:“冉求!君子痛恨那些不說自己想那樣做却一定要另找藉口的人。我聽說,對于諸侯和大夫,不怕貧窮而怕財富不均;不怕人口少而怕不安定。
因爲財富均衡就沒有貧窮,和睦團結就不覺得人口少,境內安定就不會有傾覆的危險。像這樣做,遠方的人還不歸服,那就再修仁義禮樂的政教來招致他們。他們來歸服了,就讓他們安心生活。
現在,仲由和冉求你們輔佐季孫,遠方的人不歸服却又不能招致他們;國家分崩離析却不能保全守住;反而謀劃在國內動用武力。我恐怕季孫的憂患不在顓臾,而在他自己的宮墻之內呢。”
2. 孔子曰:
“天下有道,則禮樂征伐自天子出;
天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。
自諸侯出,蓋十世希不失矣;
自大夫出,五世希不失矣;
陪臣執國命,三世希不失矣。
天下有道,則政不在大夫;天下有道,則庶人不議。”
白話翻譯
孔子說:
“天下政治清明,制禮作樂以及出兵征伐的命令都由天子下達;
天下政治昏亂,制禮作樂以及出兵征伐的命令都由諸侯下達。
政令由諸侯下達,大概延續到十代就很少有不喪失的;
政令由大夫下達,延續五代後就很少有不喪失的;
大夫的家臣把持國家政權,延續到三代就很少有不喪失的。
天下政治清明,國家的政權就不會掌握在大夫手中;
天下政治清明,普通百姓就不會議論朝政了。”
3. 孔子曰:
“祿之去公室五世矣,
政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣。”
白話翻譯
孔子說:
“國家政權離開了魯國公室已經五代了,
政權落到大夫手中已經四代了,所以魯桓公的三家子孫都衰微了。”
4. 孔子曰:
“益者三友,損者三友。友直、友諒、友多聞,益矣;
友便辟、友善柔、友便佞,損矣。”
白話翻譯
孔子說:
“有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。
同正直的人交友,同誠信的人交友,同見聞廣博的人交友,是有益的。
同逢迎諂媚的人交友,同表面柔順而內心奸詐的人交友,
同花言巧語的人交友,是有害的。”
5. 孔子曰:
“侍于君子有三愆:
言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顔色而言謂之瞽。”
白話翻譯
孔子說:
“侍奉君子容易有三種過失:
沒有輪到他發言而發言,叫作急躁;到該說話時却不說話,叫作隱瞞;
不看君子的臉色而貿然說話,叫作盲目。”
6. 孔子曰:“君子有三戒:
少之時,血氣未定,戒之在色;
及其壯也,血氣方剛,戒之在鬥;
及其老也,血氣既衰,戒之在得。”
白話翻譯
孔子說:
“君子有三件事應該警惕戒備:
年少的時候,血氣還沒有發展穩定,要警戒迷戀女色;
壯年的時候,血氣正旺盛,要警戒爭强好鬥;
到了老年的時候,血氣已經衰弱,要警戒貪得無厭。”
7. 孔子曰:
“君子有三畏:
畏天命,畏大人,畏聖人之言。
小人不知天命而不畏也,狎大人,侮聖人之言。”
白話翻譯
孔子說:
“君子有三種敬畏:敬畏天命,
敬畏王公大人,敬畏聖人的言論。
小人不知道天命不可違抗,所以不敬畏它,
輕視王公大人,侮慢聖人的言論。”
8. 孔子曰:
“生而知之者上也,學而知之者次也;
困而學之又其次也。困而不學,民斯爲下矣。”
白話翻譯
孔子說:“生來就知道的,是上等;
經過學習後才知道的,是次等;
遇到困惑疑難才去學習的,是又次一等了;
遇到困惑疑難仍不去學習的,這種老百姓就是下等的了。”
9. 孔子曰:“
君子有九思:
視思明,聽思聰,色思溫,
貌思恭,言思忠,事思敬,
疑思問,忿思難,見得思義。”
白話翻譯
孔子說:“君子有九種思考:
看的時候要思考看明白了沒,聽的時要思考聽清楚了沒,
待人接物時,要想想臉色是否溫和,
樣貌是否恭敬,說話時要想想是否忠實,
做事時要想想是否嚴肅認真,有疑難時要想著詢問,
氣憤發怒時要想想可能産生的後患,看見可得的要想想是否合于義。”
10. 孔子曰:
“見善如不及,見不善如探湯;
吾見其人矣。吾聞其語矣。
隱居以求其志,行義以達其道;
吾聞其語矣,未見其人也。”
白話翻譯
孔子說:
“見到善的行爲,就像怕趕不上似的去努力追求;
看見不善的行爲,就像手伸進了沸水中那樣趕快避開。
我看見過這樣的人,也聽到過這樣的話語。
隱居起來以求保全自己的志向,按照義的原則行事以貫徹自己的主張。我聽到過這樣的話語,却沒見過這樣的人。”
11. 齊景公有馬千駟,死之日,
民無德而稱焉;
伯夷、叔齊餓于首陽之下,
民到于今稱之。其斯之謂與?”
白話翻譯
齊景公有四千匹馬,他死的時候,
人民找不到他有什麽德行值得稱頌的。
伯夷和叔齊餓死在首陽山上,
人民到現在還在稱頌他們。大概就是這個意思吧!
12. 陳亢問于伯魚曰:“子亦有异聞乎?
”對曰:“未也。
嘗獨立,鯉趨而過庭,曰:‘學《詩》乎?’
對曰:‘未也。’‘不學《詩》,無以言。’鯉退而學《詩》。
他日,又獨立,鯉趨而過庭,
曰:‘學《禮》乎?’
對曰:‘未也。’‘不學《禮》,無以立。’鯉退而學《禮》。
聞斯二者。
”陳亢退而喜曰:
“問一得三,聞《詩》,聞《禮》,又聞君子之遠其子也。”
白話翻譯
陳亢向伯魚問道:“你在老師那裏有得到與衆不同的教誨嗎?”
伯魚回答說:沒有。
他曾經獨自站在那裏,我快步走過庭中,他說:‘學《詩》了嗎?’
回答說:‘沒有。’
他說:不學《詩》就不會應對說話。‘我退回後就學《詩》。
另一天,他又獨自一人站著,我快步走過庭中,
他說:’學《禮》了嗎?‘
回答說:’沒有。‘
他說:’不學《禮》,就沒法立足于社會。我退回後就學《禮》。
我只聽到過這兩次教誨。
陳亢回去後高興地說:
問一件事,知道了三件事,知道要學《詩》,知道要學《禮》,
又知道君子不偏私自己的兒子。
13. 邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童;
邦人稱之曰君夫人,稱諸异邦曰寡小君;
异邦人稱之亦曰君夫人。
白話翻譯
國君的妻子,國君稱她爲夫人,夫人自稱爲小童;
國內的人稱她爲君夫人,在其他國家的人面前稱她爲寡小君;
別的國家的人也稱她爲君夫人。