1. 微子去之,箕子爲之奴,比干諫而死。
孔子曰:“殷有三仁焉。”
白話翻譯
微子離開了商紂王,箕子做了他的奴隸,比干强諫被殺。
孔子說:“殷朝有三位仁人!”
2. 柳下惠爲士師,三黜。
人曰:“子未可以去乎?”
曰:“直道而事人,焉往而不三黜?
枉道而事人,何必去父母之邦?”
白話翻譯
柳下惠擔任掌管刑罰的官,多次被罷免。
有人問:“您不可以離開魯國嗎?”
他說:“用正直之道來侍奉人,去哪裏而能不被多次罷免呢?
不用正直之道來侍奉人,又爲什麽一定要離開故國家園呢?”
3. 齊景公待孔子曰:
“若季氏,則吾不能。
”以季、孟之間待之,
曰:
“吾老矣,不能用也。”孔子行。
白話翻譯
齊景公談到怎樣對待孔子時說:
“像魯國國君對待季氏那樣對待孔子,那我做不到,
只能用低于季氏而高于孟氏的規格來對待他。
”不久又說:
“我老了,不能用他了。”孔子就離開了齊國。
4. 齊人歸女樂,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”
白話翻譯
齊國人贈送魯國一批歌女樂師,
季桓子接受了,好幾天不上朝,孔子就離開了魯國。
5. 楚狂接輿歌而過孔子曰:
“鳳兮鳳兮,何德之衰?
往者不可諫,來者猶可追。
已而已而,今之從政者殆而!”
孔子下,欲與之言,
趨而辟之,不得與之言。
白話翻譯
楚國的狂人接輿唱著歌經過孔子的車子,說:
“鳳凰啊,鳳凰啊!爲什麽道德如此衰微,
過去的已經不能挽回,未來的還來得及改正。
算了吧,算了吧!現在那些從政的人危險呀!”
孔子下車,想要同他說話。
接輿快走幾步避開了孔子,孔子沒能同他交談。
6. 長沮、桀溺耦而耕,孔子過之,使子路問津焉。
長沮曰:“夫執輿者爲誰?”
子路曰:“爲孔丘。”
曰:“是魯孔丘與?”
曰:“是也。”
曰:“是知津矣。”問于桀溺,桀溺曰:“子爲誰?”
曰:“爲仲由。”
曰:“是魯孔丘之徒與?”
對曰:“然。”
曰:“滔滔者天下皆是也,而誰以易之?且而與其從辟人之士也,豈若從辟世之士哉?”
耰而不輟。子路行以告,夫子憮然曰:“
鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與?天下有道,丘不與易也。”
白話翻譯
長沮和桀溺幷肩耕地,
孔子從他們那裏經過,讓子路去打聽渡口在哪兒。
長沮說:“那個駕車的人是誰?”
子路說:“是孔丘。”
長沮又問:“是魯國的孔丘嗎?”
子路說:“是的。”
長沮說:“他應該知道渡口在哪兒。”
子路又向桀溺打聽,桀溺說:“你是誰?”
子路說:“我是仲由。”
桀溺說:“是魯國孔丘的學生嗎?”
子路回答說:“是的。”
桀溺就說:“普天之下到處都像滔滔洪水一樣混亂,和誰去改變這種狀况呢?况且你與其跟從逃避壞人的人,還不如跟從逃避污濁塵世的人呢。”
說完,還是不停地用土覆蓋播下去的種子。子路回來告訴了孔子。
孔子悵然若失地說:“人是不能和鳥獸合群共處的,我不和世人在一起又能和誰在一起呢?如果天下有道,我就不和你們一起來改變它了。”
7. 子路從而後,遇丈人,以杖荷蓧。
子路問曰:“子見夫子乎?”
丈人曰:“四體不勤,五穀不分,孰爲夫子?”
植其杖而芸,子路拱而立。
止子路宿,殺鶏爲黍而食之,見其二子焉。
明日,子路行以告,
子曰:“隱者也。”使子路反見之,至則行矣。
子路曰:“不仕無義。長幼之節不可廢也,君臣之義如之何其廢之?欲潔其身而亂大倫。君子之仕也,行其義也,道之不行已知之矣。”
白話翻譯
子路跟隨孔子落在後面,遇到一個老人,用手杖挑著除草用的工具。
子路問道:“您看見我的老師了嗎?”
老人說:“四肢不勞動,五穀分不清。誰是你的老師呢?”
說完,把手杖插在地上開始鋤草。子路拱著手站在一邊。老人便留子路到他家中住宿,殺鶏做飯給子路吃,還叫他的兩個兒子出來相見。第二天,子路趕上了孔子,幷把這事告訴了他。
孔子說:“這是個隱士。”
叫子路返回去再見他。子路到了那裏,他已經出門了。
子路說:“不出來做官是不義的。長幼之間的禮節,不可以廢弃;君臣之間的道義,又怎麽可以廢弃呢?本想保持自身純潔,却破壞了重大的倫理道德。君子出來做官,是爲了實行君臣之義。至于我們的政治主張行不通,是早就知道的了。”
8. 逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。
子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與!”
謂:“柳下惠、少連降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣。”
謂:“虞仲、夷逸隱居放言,身中清,廢中權。我則异于是,無可無不可。”
白話翻譯
隱居不做官的人有:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。
孔子說:“不降低自己的志向,不辱沒自己的身份,就是伯夷和叔齊吧!”
又說:“柳下惠、少連降低了自己的志向,辱沒了自己的身份,但言語合乎倫理,行爲經過考慮,也就是如此罷了。”
又說:“虞仲、夷逸,避世隱居,放肆直言,立身清白,弃官合乎權宜。我就和他們不一樣,沒有什麽可以,也沒有什麽不可以。”
9. 太師摯適齊,亞飯幹適楚,
三飯繚適蔡,四飯缺適秦,
鼓方叔入于河,播鞀武入于漢,少師陽、擊磬襄入于海。
白話翻譯
太師摯到齊國去了,亞飯樂師幹到楚國去了,
三飯樂師繚到蔡國去了,
四飯樂師缺到秦國去了,
打鼓樂師方叔進入黃河地區了,
搖鞀鼓的樂師武進人漢水一帶了,
少師陽、敲磬的樂師襄到海濱去了。
10. 周公謂魯公曰:“
君子不施其親,不使大臣怨乎不以,
故舊無大故則不弃也,無求備于一人。”
白話翻譯
周公對魯公說:
“一個有道的國君不疏遠他的親族;不使大臣怨恨沒有被任用;
故舊朋友如果沒有大的過錯,就不要拋弃他們;
不要對一個人求全責備。”
11. 周有八士:
伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。
白話翻譯
周朝有八個著名的士人:
伯達、伯適、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季隨、季騧。