1. 子曰:
“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無得而稱焉。”
白話翻譯
孔子說:
“泰伯,那可以說是道德最崇高的人了。
他多次把社稷辭讓給季曆,人民簡直都找不出恰當的詞語來稱頌他。”
2. 子曰:
“恭而無禮則勞;慎而無禮則葸;
勇而無禮則亂;直而無禮則絞。
君子篤于親,則民興于仁;
故舊不遺,則民不偷。”
白話翻譯
孔子說:
“一味恭敬而不知禮,就未免會勞倦疲乏;
只知謹慎小心,却不知禮,便會膽怯多懼;
只是勇猛,却不知禮,就會莽撞作亂;
心直口快却不知禮,便會尖利刻薄。
君子能用深厚的感情對待自己的親族,
民衆中則會興起仁德的風氣;
君子不遺忘背弃他的故交舊朋,那民衆便不會對人冷淡漠然了。”
3. 曾子有疾,召門弟子曰:
“啓予足,啓予手。
《詩》雲:
‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’
而今而後,吾知免夫,小子!”
白話翻譯
曾子生病,把他的弟子召集過來,說道:“
看看我的脚!看看我的手!
《詩》上說:
‘戰戰兢兢,好像面臨著深淵,好像走在薄薄的冰層上。’
從今以後,我才知道自己可以免于禍害刑戮了!學生們!”
4. 曾子有疾,孟敬子問之。
曾子言曰:
“鳥之將死,其鳴也哀;
人之將死,其言也善。
君子所貴乎道者三:
動容貌,斯遠暴慢矣;
正顔色,斯近信矣;
出辭氣,斯遠鄙倍矣。
籩豆之事,則有司存。”
白話翻譯
曾子生病了,孟敬子去探問他。
曾子說:
“鳥將要死時,鳴叫聲是悲哀的;
人將要死時,說出的話是善意的。
君子所應當注重的有三個方面:
使自己的容貌莊重嚴肅,這樣就可以避免別人的粗暴和怠慢;
使自己面色端莊嚴正,這樣就容易使人信服;
講究言辭和聲氣,這樣就可以避免粗野和錯誤。
至于禮儀中的細節,自有主管部門的官吏在那裏。”
5. 曾子曰:
“以能問于不能;以多問于寡;
有若無,實若虛,犯而不校。
昔者吾友嘗從事于斯矣。”
白話翻譯
曾子說:
“有才能却向沒有才能的人請教,知識廣博却向知識少的人請教;
有學問却像沒學問一樣,滿腹知識却像空虛無所有;
即使被冒犯,也不去計較。
從前我的一位朋友就是這樣做的。”
6. 曾子曰:
“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,
臨大節而不可奪也。
君子人與?君子人也。”
白話翻譯
曾子說:
“可以把幼小的孤兒托付給他,可以將國家的命脉寄托于他,
面對安危存亡的緊要關頭,能够不動搖屈服。
這樣的人是君子嗎?這樣的人是君子啊。”
7. 曾子曰:
“士不可以不弘毅,任重而道遠。
仁以爲己任,不亦重乎?
死而後已,不亦遠乎?”
白話翻譯
曾子說:“
士人不可以不弘大剛毅,因爲他肩負的任務重大而路程遙遠。
把實現仁德作爲自己的任務,難道不是重大嗎?
到死方才停止下來,難道不是遙遠嗎?”
8. 子曰:“興于《詩》,立于禮,成于樂。
白話翻譯
孔子說:
“從學習《詩》開始,把禮作爲立身的根基,
掌握音樂使所學得以完成。”
9. 子曰:“民可使由之,不可使知之。”
白話翻譯
孔子說:
“可以使民衆由著我們的道路去做,
不可以讓他們知道爲什麽要這樣做。”
10. 子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”
白話翻譯
孔子說:
“喜歡勇敢逞强却厭惡貧困,是一種禍害。
對不仁的人憎惡太過,也是一種禍害。”
11. 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其餘不足觀也已。”
白話翻譯
孔子說:
“即使有周公那樣美好的才能,
如果驕傲而吝嗇的話,那其他方面也就不值得一提了。”
12. 子曰:“三年學,不至于穀,不易得也。”
白話翻譯
孔子說:
“讀書三年,沒想到去做官得俸祿,這是難得的。”
13. 子曰:
“篤信好學,守死善道。危邦不入,亂邦不居。
天下有道則見,無道則隱。
邦有道,貧且賤焉,耻也;
邦無道,富且貴焉,耻也。”
白話翻譯
孔子說:
“堅定地相信我們的道,努力學習它,誓死守衛保全它。
不進入危險的國家,不居住在動亂的國家。
天下有道,就出來從政;天下無道,就隱居不仕。
國家有道,而自己貧窮鄙賤,是耻辱;
國家無道,而自己富有顯貴,也是耻辱。”
14. 子曰:“不在其位,不謀其政。”
白話翻譯
孔子說:
“不在那個職位上,就不考慮它的政務。”
15. 子曰:
“師摯之始,《關雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
白話翻譯
孔子說:
“從太師摯開始演奏,到結尾演奏《關雎》樂曲的時間裏,
美妙動聽的音樂都充盈在耳邊。”
16. 子曰:“狂而不直,侗而不願,悾悾而不信,吾不知之矣。”
白話翻譯
孔子說:
“狂妄而不正直,幼稚而不謹慎,
看上去誠懇却不守信用,我不知道有的人爲什麽會這樣。”
17. 子曰:“學如不及,猶恐失之。”
白話翻譯
孔子說:
“學習(就像追趕什麽似的)生怕趕不上,
學到了還唯恐會丟失了。”
18. 子曰:“巍巍乎!舜、禹之有天下也而不與焉。”
白話翻譯
孔子說:
“多麽崇高啊!舜、禹擁有天下,
不是爲了自己享受(却是爲百姓)。”
19. 子曰:
“大哉堯之爲君也!巍巍乎,唯天爲大,唯堯則之。
蕩蕩乎,民無能名焉。
巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
白話翻譯
孔子說:“堯作爲國家君主,真是偉大呀!崇高呀!
唯有天最高最大,只有堯能效法于上天。
他的恩惠真是廣博呀!百姓簡直不知道該怎樣來稱贊他。
真是崇高啊,他創建的功績,真是崇高呀!
20. 舜有臣五人而天下治。
武王曰:
“予有亂臣十人。”
孔子曰:
“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯爲盛;有婦人焉,九人而已。
三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。”
白話翻譯
舜有五位賢臣,天下就得到了治理。
武王說過:“我有十位能治理天下的臣子。”
孔子說:
“人才難得,不是這樣嗎?
唐堯、虞舜時代以及周武王時,人才最盛。
然而武王十位治國人才中有一位還是婦女,
所以實際上只有九人而已。
周文王得了天下的三分之二,還仍然服侍殷朝,周朝的道德,可以說是最高的了。”
21. 子曰:
“禹,吾無間然矣。菲飲食,而致孝乎鬼神;
惡衣服,而致美乎黻冕;
卑宮室,而盡力乎溝洫。
禹,吾無間然矣!”
白話翻譯
“禹,我對他沒有意見了。
他自己的飲食吃得很差,却用豐盛的祭品孝敬鬼神;
他自己平時穿得很壞,却把祭祀的服飾和冠冕做得華美;
他自己居住的房屋很差,却把力量完全用于溝渠水利上。
禹,我對他沒有意見了。”